翻訳のポリシー

この日付けの朝日新聞朝刊読書欄『字幕の名工』の書評にこうあった。

(前略)厳復は、翻訳について「信達雅」という三字ポリシーを持っていた。信は原作に忠実であること。達は原作の神髄まで伝わるように訳すこと。雅は翻訳文が自然で美しいこと。


字幕の名工 ─ 秘田余四郎とフランス映画

字幕の名工 ─ 秘田余四郎とフランス映画